서브메뉴
검색
현대 한국어로 철학하기 : 철학의 개념과 번역어를 살피다
현대 한국어로 철학하기 : 철학의 개념과 번역어를 살피다
상세정보
- 자료유형
- 단행본
- ISBN
- 9791192099002 04100 : \13000
- ISBN
- 9788998614911 (세트)
- DDC
- 101-23
- 청구기호
- 101 신66ㅎ
- 서명/저자
- 현대 한국어로 철학하기 : 철학의 개념과 번역어를 살피다 / 지은이: 신우승, 김은정, 이승택
- 발행사항
- 서울 : 메멘토, 2022
- 형태사항
- 223 p. ; 19 cm
- 총서명
- 메멘토문고.나의독법 ; ; 2
- 주기사항
- 권말부록 수록
- 기타저자
- 신우승
- 기타저자
- 김은정
- 기타저자
- 이승택
- 통일총서명
- 메멘토문고
- 통일총서명
- 메멘토문고. : 나의독법 ; ; 2
- Control Number
- shingu:334833
- 책소개
-
서양 철학 학문 공동체 ‘전기가오리’ 운영자인 신우승의 첫 저서. ‘의식의 경험의 학’ ‘직관의 잡다’? 철학 전공자들에게는 익숙한 용어겠지만 일반인은 도통 이해하기 힘든 철학 번역어다. 저자는 이 번역어들이 현대 한국어의 현실을 반영하지 않을뿐더러 철학의 추상성을 모호함으로 오해하게 하는 결과를 낳는다고 말한다. 어색하지 않은 한국어 문장으로 철학 개념을 번역하고, 일상 언어로 철학 개념을 다루는 시도가 그래서 더 필요한지 모른다. 이 책은 철학 개념의 한국어 번역 문제를 본격적으로 다룬다.
저자는 총 14장에 걸쳐 metaphysics, epistemology, utilitarianism, aesthetics 등의 철학 개념을 검토하고 설명하면서 형이상학, 인식론, 공리주의, 미학 같은 번역어가 왜 문제인지 밝히고 대체 번역어를 제안한다. 공동 저자인 김은정과 이승택은 저자의 번역어 제안을 검토한 후 동의 또는 반박하며, 저자는 이들의 반박에 응답하면서 최종 입장을 내놓는다. 이 과정에서 독자는 각 개념어에 대한 이해를 높일 수 있고, 대체 번역어를 둘러싼 논의에 간접적으로 참여할 수 있다.
마치는 글에서 저자는 현대 한국어로 철학하는 일과 관련한 몇 가지 일반론적 제안을 한다. ‘한국어로 철학하자’고 하면 한자어와 외래어 없이 고유어만을 쓰자는 제안과 동일시하는 경향이 있지만, 저자는 한자어와 외래어가 한국어의 일부임을 인정할 필요가 있다고 말한다. 성(成) 같은 한자가 아닌 ‘되다’ ‘됨’ 같은 고유어나 ‘명석판명’이 아닌 ‘명료함과 또렷함’ 같은 일상어도 철학 개념으로 성립할 수 있어야 한다고도 말한다.
MARC
008220429s2022 ulk 000a kor■001KMO
■007ta
■020 ▼a9791192099002▼g04100 :▼c\13000
■0201 ▼a9788998614911 (세트)
■040 ▼a241035
■056 ▼a101▼24
■08204▼a101▼223
■090 ▼a101▼b신66ㅎ
■24500▼a현대 한국어로 철학하기 :▼b철학의 개념과 번역어를 살피다 /▼d지은이: 신우승,▼e김은정,▼e이승택
■260 ▼a서울▼b메멘토▼c2022
■300 ▼a223 p.▼c19 cm
■49010▼a메멘토문고.▼a나의독법 ;▼v2
■500 ▼a권말부록 수록
■653 ▼a철학▼a한국어
■7001 ▼a신우승
■7001 ▼a김은정
■7001 ▼a이승택
■830 0▼a메멘토문고
■830 0▼a메멘토문고.▼p나의독법 ;▼v2
■990 ▼a101707
미리보기
내보내기
chatGPT토론
Ai 추천 관련 도서
소장정보
- 예약
- 서가에 없는 책 신고
- 대출신청
- 나의폴더
- 우선정리요청
| 등록번호 | 청구기호 | 소장처 | 대출가능여부 | 대출정보 |
|---|---|---|---|---|
| 0190655 | 101 신66ㅎ | 문헌정보실 | 대출가능 |
대출가능 마이폴더 |
* 대출중인 자료에 한하여 예약이 가능합니다. 예약을 원하시면 예약버튼을 클릭하십시오.


